from now on*

*amalgama #8: fernando ancil (brazil) and glaura cardoso vale (brazil)


i always thought house was a place of care

and not an imprisonment

at the same time, i locked doors and drawers out

creating a barrier to prevent

strangers to come in and out

this flawed ideia of security

while fear scares me inside


for a long time house was only a room

where books, clothes, and long plays were gathering

while doors and drawers were still locked

i realized in the cloudy room the possibility to not to fear the world

locked doors and drawers

did not make possible strangers to come in and out

nor writing either

a table*

*amalgam #7: fernando ancil (brazil) and marina tsvetaeva (1933, russia)**

Oh, table, on which I write!
I thank you with all my heart:
You’ve given a trunk to me –
With goal a table to be –
But keep being the living trunk! –
With – over my head – your leaf, young,
With fresh bark and hot pitch’s tears,
With roots – till the bottom of Earth!
Translated by Yevgeny Bonver, October 22, 2005
** Marina Tsvetaeva is the great Russian poet of 20th century (1892-1941)

closed landscape*

*amalgama #6: rafael fares (brazil) and virginia yiny (spain)

A savage inside the cave and the man goes out to hunt.

Ripped in two both sexes.

She will be the womb, he will stay in the midst of

There and hither.


A tamed man cooks and the woman picks her children.

They have never been married.

They met each other cuz he was a migrant

He wanted a home, he was tired to be an errant

She wants only a lover, she had life done.